ترجمه صفحه ۴۸ درس ۳ عربی نهم

– رَجاءً، شَغِّلِ الْمُکَیِّفَ.
لطفاً، کولر را روشن کن.
– اَلْمُکَیِّفُ مُعَطَّلٌ.
کولر خراب است.
– عَفواً؛ فَلا نَرکَبُ هٰذِهِ الْحافِلَهَ.
ببخشید؛ پس سوار این اتوبوس نمی شویم.
– أَفتَحُ نَوافِذَ الْحافِلَهِ.
پنجره های اتوبوس را باز می کنم.
– لا، نَحنُ نَنزِلُ. مَعذِرَهً.
نه، ما پیاده می شویم. ببخشید
– لا بَأْسَ.
اشکالی ندارد.
– رَجاءً، عَلَیکَ بِالْوُقوفِ فی مَکانٍ لِأَداءِ الصَّلاه وَ لِلِاستِراحَهِ.
لطفاً، توقف کنید جایی برای نماز خواندن و استراحت کردن
– عَلیٰ عَینی.
به روی چشمم.
– یا سائِقُ، أَینَ اَلْوُقوفُ وَ مَتیٰ؟
ای راننده، کجا توقف می کنید و چه موقع؟
– فی أَحَدِ الْمَواکِبِ بَعدَ نِصفِ ساعَهٍ.
در یکی از ایستگاه‌های خدمات رسانی بعد از نیم ساعت.
– هَل توجَدُ مرَافِقُ صِحّیَّهٌ؟
آیا سرویس بهداشتی وجود دارد؟
– نَعَم، بِالتَّأکیدِ.
بله، البته.
– أَ تَعرِفُ دُعاءَ زیارَهٍ لِلْأَربَعینَ؟
افزوده شد: آیا دعای زیارت أربعین را می دانی؟
– نَعَم، أَعرِفُ. هٰذا قِسمٌ مِن دُعاءِ زیارَهِ الْأَربَعینَ.
بله، می دانم. این قسمتی از دعای زیارت أربعین است.

اَلسَّلامُ عَلیٰ وَلیِّ اللهِ وَ حَبیبِهِ، اَلسَّلامُ عَلیٰ خَلیلِ اللهِ وَ نَجیبِهِ …. .
سلام بر ولیّ خدا و حبیبش. سلام بر دوست خدا و نجیبش

درس سوم عربی نهم

,